Category Archives: Galtzen Ikasteko metodoa

Lyrics in english

(Translation: Stephen Moran)

LEARN HOW TO LOSE

A cyclist peddles up the mountainside / a domestique all on his own / his mouth dry, his back bent double. / I look at him, he looks back at me. / I wanted his water bottle / but it is his sweat I get. // How do you learn to lose, / to lose straight from the start, / to be last?

The finish line is still far off, the cyclist has long lost heart, / his ears are deaf, his pulse is racing. / I look at him, he looks back at me. / I was looking for a gift / but it is his wheezing spittle I get. // How do you learn to lose (…)? / I look at him, he looks back at me. / He flings me his bottle, to the side of the road. // How do you learn to lose (…)?

 

IRUÑA MOTOR CITY

50 years ago / they opened a lot of factories here in the city, / and one of them was Authi-Morris in Landaben, / and that’s when / Iruñea became automobile / Iruñea Motor City. // Then came the petrol crisis, / and Seat snapped up Authi-Morris, / then it was Volkswagen, / and that’s what it is today, / Iruñea became automobile / Iruñea Motor City. // All the cars they’ve made are small and compact, / the Mini, 124 and Polo. / Hey! Don’t we deserve a big fancy motor? // With the delocalization/ of the current car industry, / which has pushed Detroit to decadence, / in the future will we cease to be Iruñea automobile, / Iruñea Motor City?

 

CHILDHOOD DAYS

Childhood days / memorable days / some brilliant / some overcast. // Our grandparents’ smiles / getting angry with friends / the smell of ripe fruit… still alive in the soul. // Memory is not the same as nostalgia. / Will we drown in the waters of the past? // Childhood days / memorable days / some brilliant / some overcast. // Long hours at school, / even longer at church, / those spent in play outside seemed much shorter, / the best.// The first love, / hidden in silence, / quickly forgotten, / no time for jealousy. // Memory is not the same as nostalgia… // Childhood days / memorable days / some brilliant / some overcast. // Our grandparents’ smiles / getting angry with friends / the smell of ripe fruit… still alive in the soul. //

 

ON THE SWING

I live on path to the graveyard, / in the new neighbourhood for the bipolar, / blown about by all the winds. / Strangers cut / the lilies and roses / that grow along the path. / I hide in a corner, / while the hours away, / hanging from a branch.// Up and down on the swing, / and down and up, / back and forth on the swing, / forth and back. // In the gravediggers’ pub, / on the outskirts of town, / I can hear the best sounds. / I sing, whistle and dance my way / to my hidden corner, / you wanna come with me? / We´ll be together / for all the hours and days we want, / hanging from a branch, // Up and down on the swing (…)

 

THE THREE BROTHERS

You don´t know me. // You don´t know me, I´m not your friend, / you´ve got it wrong, I´m not the one you´re talking about. // The one who works and works, / the one who goes to church on Sundays, / the one who always wins at cards, / that´s not me, that´s my big brother. // You don´t know me (…) // The party-animal, / the ladies’man, / the one who has tried all the drugs / that´s not me, that´s my little brother. // The one who lives happily in the clouds, / the one who knows how to keep up appearances, / the one who´s never got anything to say / that´s not me, that´s my twin brother. // You don´t know me.

 

THE WORDS OF NEZAHUALCOYOTL

I Netzahualcóyotl ask: / Do we really live rooted to this Earth? Not on Earth forever: / only here a short time. / Even if it is of jade, it cracks, / though gold it may be, it breaks, / although it is Quetzal plumage, it becomes shredded. / Not on Earth forever: / only here a short time.//

I am drunk and upset, I weep, / I think, I say, / I find it inside myself: / If I were never to die, / never to disappear. / There, where death does not exist, / where death conquers, / There I would go… /If I were never to die, / never to disappear.//

My blossoms shall not die / nor my songs cease. / I, singer, raise them high, / they spread and scatter. / Even when the flowers blanch and wither, / thither they shall be carried, / into the house, / of the bird with the golden feathers.

 

TWO STARS

Two stars have appeared in the sky / following the passing of two musician friends, / while they may appear dull in the sky, / they glint and flash in our hearts. // One loved Mexican cantinas, / the other, the flashing darkness of neon. // Both had music in their veins / and they lived life to its full. // Marco Antonio didn´t have the greatest voice in the world / but he had exceptional wit. / Though I didn´t understand Josetxo`s lyrics in English / there was a great tension in his words. // I don`t know if they`ll ever meet, / now they are both in the heaven of humble myths. // Two stars have appeared in the sky, / they glint and flash in our hearts.

 

US AND ME

We´ve been together since we were kids, / school, friends and San Fermin. / Great in winter and summer too, / whatever we thought of we´d just do. / We didn’t need a lot: / a few beers, el Sadar (Football stadium) and whatever came along, / they were eleven, we were ten, / but all together we were strong. // You shout: Long live me and you! / but tell me , my friend, / what about the others?// We ain´t young and we ain`t old, / many years have already passed, / With the help of the gods, / I think we`ll still last. / I´m not as sure as I used to, / fears starting to creep in, / so many lies I´ve swallowed, / the future leaves me dumbfounded. // You shout…

 

ON THE SEASHORE

I´d like to be on the seashore, in the salty sea breeze, / my heart beating in time with the waves. / I´d like to spend hours on the tidal flats, / lost all day in the distant horizon. // At high tide I sit on the cliff-top, / when it`s low, I wander along the beach. // I`d like to live on the seashore, build a house there, / so I could watch and hear the rolling waves. // Walk soaked to the skin at equinox / and sleep under the stars of the summer solstice. // I´d like to be on the seashore, in the kingdom of bikinis, / songs by Los Uskis in my ears, a mojito in my hands. // Though I`m from inland, I dream of sailboats, / and though I´m no sailor, I’d surely set sail.

 

I´VE SCREWED UP

You´re in a fix and / I wanted to help you out. / Not knowing what to do / my good intentions are soon shot. // I´ve screwed up, I`ve screwed up. // If someone is going through a bad time, you gotta be close and lend a hand. / I`ve been far from you / and my concern is now of little help. // I´ve screwed up, I`ve screwed up. // If you end up tossed out on the street, all down and out / I’m not to blame. / Maybe that´s when you could use my hand, but until then // I´ve screwed up, I`ve screwed up.

 

TONIGHT

Tonight I don´t know what I´m feeling inside, / in my body, in my mind… don´t know what it is. / It´s like a light went out, / and I´m lost in the darkness of night, how long? / How long will I be lost in this dark night? // So, I sit back and rest, trying to calm myself down, / but five minutes later I´m fretting again, / just when I was riding high, been shot down, / Will I be able to get myself back together? // My voice is lost, no strength in my muscles, / I need some air, my heart crestfallen… / I´d love to sing, But it is just impossible. // I don´t know what I´m gonna do tonight, / if I don´t get some help from my friends. / My voice is one with all of yours, / together, side by side, we´ll sing. / We´ll sing together, side by side: / sha-la-la-la-la-la-la, sha-la-la-la-la-la-la.

 

DANCING TIME IS ALMOST OVER

Cause I never learnt the arin-arin (local Basque dance) , the mambo or the twist / I stayed far away from the dancefloor / when I was a kid. // At the local dance / I´d halfheartedly try, / but I couldn´t hold the rhythm / the way I could hold a glass. // Dancing time is almost over // Cause they were easier, / every now and again / I´d try my hand at Rock `n´ Roll,, a waltz or ska / but I almost end up falling over. // The dancing bug has come and bitten me: / gonna learn to dance. / My waist and legs are pumping to go, / but I still feel as silly as ever. // Dancing time is almost over.

 

IN THE SNOW

In the snow, / when time goes slowly, / and footsteps, / may be coming or going. / Gusts of wind, whistling, / snowflakes swirling to drifts. // Under the snow, / when everything is hidden, / and dreams / drift off to sleep in that great white blanket. / Violent, stormy wind, snowflakes swirling to drifts. // In the snow, / when ice freezes the world, / and on branches, / perch silent birds. // In the cold wind, silence, snowflakes swirling to drifts.

 

A BIG, BIG FAN

We have a friend, a fanatical fan; / wherever the group goes, he´s always there. / Because of him, we know how good we are / and how much the world would lose if we weren´t here. // He´s always there for us, our fanatical fan. / We don´t need anything, no manager, record, network, no nothing at all. / He´s our voice, friend and travelling companion. // Fan, fan, fan, a fanatical fan. / We´ve only got one, that´s enough for us. // We´ll eventually switch off, not our fanatical fan. / As long as he can breathe, / he´ll never give up, even from his grave / he´ll be heard to proclaim / Balerdi´s fame. // Fan, fan, fan, a fanatical fan. / We´ve only got one, that´s enough for us. // Enough, enough…

 

 

Paroles en français

MÉTHODE POUR APPRENDRE À PERDRE

Un cycliste qui grimpe la montagne/un coéquipier totalement seu/la bouche sèche et le dos courbé/ je l´ai regardé et il m´a regardé./ je voulais le bidon, ses gouttes de sueur m´ont atteint:// comment peut-on apprendre à perdre/ à preder depuis le début , à toujours perdre,/ à être le dernier? //Le cycliste est loin de la ligne d´arrivée, / cela fait longtemps qu´il est découragé,/ sans rien écouter, les pulsations au maximum/Je l´ai regardé et il m´a regardé./ je voulais un cadeau/ les restes de son haleine m´ont atteint//comment peut-on apprendre à perdre/ à preder depuis le début , à toujours perdre,/ à être le dernier? // Je l´ai regardé et il m´a regardé. / Il m´a jeté le bidon au fossé-//comment peut-on apprendre à perdre/ à perdre depuis le début , à toujours perdre,/ à être le dernier?

PAMPELUNE MOTOR CITY

Il y a 50 ans/ on a implanté beaucoup d´entreprises dans la ville/ parmi elles l´Authi-Morris de Landaben,/ et alors Pampelune est devenue la ville des automobiles/Pampelune Motor-City./ À la suite de la crise du pétrole / le groupe Seat a acheté Authi-Morris, / ensuite Volkswagen a acquis Seat / et de cette façon Pampelune a continué à être la ville des voitures/ Pampelune Motor City// presque toutes les voitures fabriquées à Pampelune sont petites/ Mini, 124, polo/ Est-ce qu´on ne mérite pas une grosse voiture haut de gamme?// Avec la délocalisation / dans l´industrie de l´automobile de nos jours/ tel qu´il s´est produit à Detroit/ À l´avenir Pampelune ne sera plus la ville de l´automobile? Pampelune Motor City

JOURS D´ENFANCE

Jours d´enfance, / jours mémorables, / Quelques-uns brillants, d´autres sombres// Les rires des grands-parents, / les conflits avec les amis, / les arômes des fruits mûrs …vivant dans l´esprit .// Le souvenir et la nostalgie ne sont pas la même chose/. On va se noyer dans les eaux du passé?// De longues heures à l´école, / beacoup plus longues à l´église/ celles des jeux dans les rues, les plus courtes, les meilleures.// Le premier amour, /caché dans le silence , / très tôt oublié, sans causer de peine.//Le souvenir et la nostalgie ne sont pas la même chose/. On va se noyer dans les eaux du passé?Jours d´enfance, / jours mémorables, / Quelques-uns brillants, d´autres sombres// Les rires des grands-parents, / les conflits avec les amis, / les arômes des fruits mûrs …vivant dans l´esprit

DANS LA BALANÇOIRE

J´habite du côté du cimetière,/ dans le nouveau quartier des bipolaires/ frappé par tous les vents./Les inconnus coupent/ des lys et des roses qui poussent/ dans le parc à côté du chemin. /Je me cache dans un coin, / Je passe là-bas longtemps accroché à une branche/ en me balançant du haut en bas/ en me balançant en avant et en arrière//. Dans le bistrot des fossoyeurs/ qui est au bout de la ville/ on peut écouter la meilleure musique/ Je vais en dansant et en sifflant vers mon coin caché .// Tu viendras avec moi?/ On pourra passer ensemble les heures et les jours qu´on voudra,/ acchochés à une branche / en nous balançant du haut en bas/du bas en haut / en me balançant en avant et en arrière,/ en arrière et en avant.

TROIS FRÈRES

Tu ne me connais pas.// Tu ne me connais pas , je ne suis pas ton ami,/ tu te trompes avec moi, je ne suis pas celui dont tu parles.// celui qui travaille tous les jours avec persévérence,/ celui qui va à la messe tous les dimanches, / celui qui gagne toujours au mus/ ce n´est pàs moi, c´est mon frère aîné.// Tu ne me connais pas , je ne suis pas ton ami,/ tu te trompes avec moi, je ne suis pas celui dont tu parles.// celui qui fait la fête, le dragueur sans pareil,/ celui qui a goûté à toutes les drogues/ ce n´est pas moi, c´est mon petit frère// celui qui vit dans les nuages/ celui qui sait garder parfaitement les apparences/ celui qui ná aucune opinion personnelle/ ce n´est pas moi,/ c´est mon frère jumeau// tu ne me connais pas.

PAROLES DE NEZAHUALCOYOTL

Moi, Netzahualkoiotl je demande:/ vraiment nous avons des racines dans la terre?/ Pas pour toujours dans la terre/ seulement un peu de temps ici./ même en jade ça se brise, même en or ça se casse//même en plume de quetzal ça se déchire/ pas pour toujours dans la terre/ seulement un peu de temps ici//

Je suis ivre, je pleure et me tourmente, / Je pense et me parle, et me dis en moi-même : / Si la mort jamais ne venait, / Et si j’étais sûr de ne jamais disparaître ? / Là où la mort n’existe pas,/ Là où elle est réduite à merci, / C’est là-bas que je m’en vais… / / Si la mort jamais ne venait, / Et si j’étais sûr de ne jamais disparaître?

Mes fleurs ne s´épuiseront pas/ mes chansons ne s´arrèteront pas, moi, je les élèverai/ et elles s´éparpilleront là-haut / quand les fleurs se fâneront elles seront emportées là-bas/ à l´intérieur de la maison/ de l´oiseau des plumes en or

DEUX ÉTOILES

Deux étoiles sont apparues au bord du ciel/ après la mort de deux amis musiciens/ quoique leur lumière soit fade/ elles brillent dans lnos coeurs.// L´un aimait les cantines mexicaines, / l´autre les clair-obscurs du néon/ tous les deux avaient la musique dans leurs veines/ et une envie de vivre à mourir.// Marco Antonio n´avait pas une voix agréable/ mais un caractère et un bagou exceptionnels./ Même si on ne comprenait pas ses chansons en anglas/ il y avait une grande émotion dans les chansons de Josetxo// je ne sais pas s´ils se sont rencontrés quelquefois, / maintenant ils sont dans le ciel parmi les mythes humbles .// Deux étoiles sont apparues au bord du ciel, / elles brillent dans nos coeurs.

NOUS ET MOI

On sort ensemble depuis qu´on est petits, l´école, la peña, et la saint-Fermin./ en hiver bien, en été aussi/menant à bout tout tout ce qu´on voulait faire./ Nous n´avons pas beaucoup de besoins : les dîners, le football. Eux, onze, nous dix/ tous ensemble nous avons la force qu´il faut// Tu as crié: Vive moi et vive toi!!/ Ok, mon ami, mais dis-moi/ qu´est-ce que tu dis des autres?// Nous ne sommes ni vieux ni jeunes/ il s´est passé longtemps / je crois qu´on vivra encore un peu plus,/ avec la bénédiction des dieux/ Je ne suis pas si sûr qu´avant/ j´ai commencé à avoir peur,/ já i avalé des milliers de mensonges, l´avenirme fait peur.Tu as crié: Vive moi et vive toi!!/ Ok, mon ami, mais dis-moi/ qu´est-ce que tu dis des autres?

À CÔTÉ DE LA MER

Je voudrais être à côté de la mer, entouré de salpêtre,/ le coeur battant au rythme des vagues/je voudrais passer les heures en face de la plaine marine,/tout désir perdu dans l´horizon lointain.//m´asseoir en haut de la falaise pendant la marée haute,/ me promener sur la plage à la marée basse.//Je voudrais vivre à côté de la mer,/ contruire ma maison là-bas/ là où je puisse écouter les vagues prochaines.//Me promener tous les jours de l´équinoxe,/ et dormir sous les étoiles durant le solstice d´été.// Je voudrais être à côté de la mer , / dans le royaume des bikinis , des chansons des Uskis dans le MP3, un mojito à la main// Mème si je suis de l´intérieur, je rêve avec les voiliers , même si je ne sais pas naviguer/ je voudrais me jeter dans la mer.

J´AI ÉCHOUÉ

Tu as un problème et j´ai voulu faire quelque chose pour toi/ sans savoir en quoi t´aider/ j´ai vite oublié ce que je voulais faire./ J´ai échoué, j´ai échoué/ Si quelqu´un est en train de passer un mauvais moment/ il faut s´approcher de lui avec intérêt/ je me suis éloigné de toi et/ mon intérêt n´a servi à rien./ J´ai échoué, j´ai échoué./ Si tu finis par terre dans la rue/ accablé par la dépression/ ce ne sera pas de ma faute/ peut-être alors je pourrai être un appui pour toi, mais, pendant ce temps, j`ai échoué, j´ai échoué.

CE SOIR

Je ne sais pas ce que je ressens ce soir dans mon intérieur,/ dans mon coeur, dans mon esprit. / C´est comme si une lumière s´était éteinte/ je suis perdu dans la nuit obscure, jusque quand? Jusque quand perdu dans la nuit obscure?/ pour me calmer j´ai fait une pause,/ cinq minutes après j´ai recommencé à me faire des soucis/ quand j´étais dans mon meilleur moment, abattu …/ Je pourrais me débrouiller dorénavant? Dorénavant je pourrais me débrouiller?// La voix perdue, les muscles sans force, / l´air me manque , écoeuré…/ je voudrais chanter, mais impossible!!//Ce soir je ne sais pas ce que je devrai faire/ si je n´obtiens pas l´aide de mes amis/ je joignerai ma voix à la votre , l´un à côté de l´autre on chantera/ onchantera l´un à côté de l´autre.

LA SAISON DE DANSE VA SE TERMINER

Comme je n´ai pas appris à danser / l´arin-arin, le mambo et le twist, / je suis resté loin des pistes de danse quand j´étais jeune.// Au moins dans les fêtes des villages je faisais des essais timides, / je suivais mal le rythme/ je soutenais très bien le verre.// La saison de dans va bientôt se terminer.// Comme le rock, le vals ou le ska étaient plus faciles / je les dansais de temps en temps/ je trébuchais maladroitement.// Maintenant j´ai envie de danser / je vais suivre des cours: / Ma ceinture et mes jambes sont en forme, / mais j´ai la même honte de toujours/ la saison de danse va se terminer.

DANS LA NEIGE

Dans la neige,/ quand le passage du temps se relentit / et les traces vont en avant et en arrière. des raffales de vent qui soufflent,/ des flocons en l´air, à la dérive.// Sous la neige,/ quand tout est caché / et les rêves s´assoupissent entre les draps blancs/ Vent violent, orageux, / des flocons en l´air, à la dérive.// Dans la chute de neige,/ quand le verglas congèle le monde/ et dans les bramches, se posent les oiseaux muets.// Dans le vent froid, silence, / les flocons en l´air, à la dérive.

FAN, FAN, TRÈS FAN

Nous avons un ami, fan fanatique/ Là où va le group il va lui aussi/ gràce à lui on sait que nous sommes bons musiciens/ et combien perdrait le monde sans nous.// Toujours à côté de nous fan fanatique/ On n´a besoin de rien , /ni manager, ni disque, même pas de réseau./ Lui c´est notre voix/ On n´en a qu´un seul, mais ça suffit pour nous.//Nous on va s´éteindre, mais pas le fan fanatique/ Tant qu´il aura un souffle/ il ne se rendra pas, même dans se tombeau/ il proclamera la grandeur des Balerdi-Balerdi/ Nous n´en avons qu´un mais c´est sufisant.

Letras en español

MÉTODO PARA APRENDER A PERDER

Un ciclista subiendo a la montaña, / un gregario completamente solo, / con la boca seca y la espalda encorvada. / Lo he mirado y me ha mirado. / Yo quería el botellín, / me han llegado sus gotas de sudor. // ¿Cómo se aprende a perder, / a perder desde el principio, a perder siempre, / a ser el último? // El ciclista está lejos de meta, / hace ya tiempo que se desanimó, / los oídos sordos, las pulsaciones a tope. / Lo he mirado y me ha mirado. / Yo quería algún regalo, / me han llegado los restos de sus bafadas. // ¿¿Cómo se aprende a perder (…)? // Lo he mirado y me ha mirado. / Me ha tirado el botellín vacío a la cuneta. // ¿Cómo se aprende a perder (…)?

IRUÑA MOTOR CITY

Hace cincuenta años / surgieron muchas fábricas en la ciudad, / entre ellas Authi-Morris de Landaben, / y entonces empezó a convertirse / Pamplona en una ciudad del automóvil, / Pamplona “motor city”. // Como consecuencia de la crisis del petróleo / el grupo Seat compró Authi-Morris. / Después Volkswagen se hizo con el grupo Seat, / y de este modo continuó siendo / Pamplona una ciudad del automóvil, / Pamplona “motor city”. // Todos los coches que han fabricado / son utilitarios, la mayoría pequeños: / Mini, 124 y Polo. / ¿Es que no nos merecemos un perolo de alta gama? // Con la deslocalización / en la actual industria del automóvil, / como sucedió con la decadencia de Detroit, / ¿en el futuro dejará de ser / Pamplona una ciudad del automóvil, / Pamplona“motor city”?

DÍAS DE INFANCIA

Días de infancia, / días memorables, / unos brillantes, otros sombríos. // Las risas de los abuelos, / los enfados entre amigos, / los aromas de frutos maduros… vivos en el alma. // No son iguales el recuerdo y la nostalgia. / ¿Nos ahogaremos en las aguas del pasado? // Largas horas en la escuela, / aún más largas en la iglesia, / aquellas de los juegos en la calle, las más breves, las mejores. // El primer amor, / escondido en silencio, / muy pronto olvidado, sin causar ninguna pena. // No son iguales (…) // Días infantiles (…) // Las risas de los abuelos (…)

EN EL COLUMPIO

Vivo en el camino del cementerio, / en el barrio nuevo de los bipolares / castigado por todos los vientos. / Los desconocidos cortan / lirios y rosas que crecen / en el parque a un lado del camino. /

Yo me oculto en un rincón, / allí paso las horas / colgando de una rama, // en el columpio, de abajo arriba, de arriba abajo, / en el columpio, de adelante atrás, de atrás adelante. // En la taberna de los enterradores / que está en un extremo de la ciudad / puedo escuchar la mejor música. / Danzando y silbando voy / hacia mi rincón oculto. / ¿Vendrás conmigo? / Juntos pasaremos / las horas y los días que queramos, / colgando de una rama, // en el columpio (…)

TRES HERMANOS

No me conoces. // No me conoces, no soy tu amigo, / te equivocas conmigo, no soy ese que dices. // El que trabaja todos los días con denuedo, / el que oye misa los domingos, / el que siempre gana al mus / no soy yo, ese es mi hermano mayor. // No me conoces (…) // El experto en parrandas, / el ligón sin parangón, / el que ha probado todas las drogas / no soy yo, ese es mi hermano menor // El que vive tranquilo en las nubes, / el que sabe perfectamente guardar las apriencias, / el que no tiene ninguna opinión personal / no soy yo, ese es mi hermano gemelo // No me conoces.

PALABRAS DE NETZAHUALCÓYOTL

(Versión castellana de la antología Ömnibus de poesía mexicana).

Yo Netzahualcoyotl lo pregunto: / ¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra? / No para siempre en la tierra: / sólo un poco aquí. / Aunque sea de jade se quiebra, / aunque sea de oro se rompe, / aunque sea plumaje de quetzal se desgarra. / No para siempre en la tierra: / sólo un poco aqui. //

Estoy embriagado, lloro, me aflijo, / Pienso, digo, / En mi interior lo encuentro: / Si yo nunca muriera, / Si nunca desapareciera. / Allá donde no hay muerte, / Allá donde ella es conquista, / Que allá vaya yo… / Si yo nunca muriera, / Si yo nunca desapareciera. //

No acabarán mis flores, / No cesarán mis cantos. / Yo cantor los elevo, / Se reparten, se esparcen. / Aun cuando las flores / Se marchitan y amarillecen, / Serán llevadas allá, / Al interior de la casa / Del ave de plumas de oro.

DOS ESTRELLAS

Dos estrellas han aparecido al borde del cielo / después de la muerte de dos músicos amigos, / aunque su luz sea mate / destellan en nuestros corazones. // Uno amaba las cantinas mejicanas, / el otro, los claroscuros del neón. // Ambos llevaban la música en las venas / y unas ganas de vivir hasta morir. // Marco Antonio no tenía una voz agradable, / pero un genio y una labia excepcionales. / A pesar de que no entenderse sus letras en inglés, / había alta tensión en las canciones de Josetxo. // No sé si se encontraron en alguna ocasión, / ahora están en el cielo de los mitos humildes. // Dos estrellas han aparecido al borde del cielo, / destellan en nuestros corazones.

NOSOTROS Y YO

Andamos juntos desde jóvenes, / escuela, peña y San Fermín. / En invierno bien, en verano también, / llevando a cabo todo lo que se nos ocurría. / Nosotros no tenemos grandes necesidades: / las cenas, el Sadar, etcétera, / ellos once y nosotros diez, / todos juntos tenemos fuerza suficiente. // Has gritado: ¡viva yo y viva tú! / OK, amigo, pero dime / ¿qué dices de los demás? // No somos viejos ni jóvenes. / Han pasado no sé cuántos años. / Creo que aún aguantaremos un poco, / con la bendición de los dioses. / Ya no estoy tan seguro como antes. / He empezado a sentir muchos miedos, / me he tragado miles de mentiras, / el futuro me tiene anonadado. // Has gritado (…)

JUNTO AL MAR

Quisiera estar junto al mar, rodeado del salitre, / el corazón latiendo al ritmo del oleaje. / Quisiera pasar las horas frente a la llanura marina, / todo deseo perdido en la lejanía del horizonte. //

Sentarme sobre el acantilado con la marea alta, / pasear por la playa con la marea baja. // Quisiera vivir junto al mar, construir mi casa allá, / donde se puedan ver y escuchar las olas cercanas. // Caminar empapado los días de equinoccio / y dormir bajo las estrellas en el solsticio de verano. //

Quisiera estar junto al mar, en el reino de los bikinis, / canciones de los Uskis en el MP-3, un mojito entre las manos. // Aun siendo de tierra adentro sueño con veleros; / aunque no sepa navegar, quisiera echarme al mar.

HE FALLADO

Estás en un apuro y / he querido hacer algo en tu favor. / Sin saber en qué ayudarte / pronto he olvidado mis buenos propósitos. // He fallado, he fallado. // A quien está pasando un mal momento / hay que acercarse con interés. / He estado alejado de ti y / mi interés no ha servido para nada. // He fallado, he fallado// Si terminas tirado en la calle, hundido en la depresión / no será por mi culpa. / Tal vez entonces en mi mano / encuentres un apoyo, pero entretanto // he fallado, he fallado.

ESTA NOCHE

No sé que siento esta noche en mi interior, / en el cuerpo, en el alma… no sé qué tengo. / Como si se hubiera apagado una luz, / estoy perdido en la noche oscura, ¿hasta cuándo? / ¿Hasta cuándo perdido en la noche oscura? // Para tranquilizarme me he tomado un descanso, / después de cinco minutos he vuelto a preocuparme. / Cuando estaba en lo mejor, abatido, / ¿conseguiré arreglármelas en adelante? / ¿En adelante me las arreglaré? // Perdida la voz, los músculos sin fuerza, / me falta el aire, el corazón decaído… / quisiera cantar pero ¡imposible! // Esta noche no sé que tendré que hacer, / si no consigo la ayuda de mis amigos. / Mi voz a una con las vuestras, / uno junto a otro cantaremos. / Cantaremos uno junto a otro: / sha-la-la-la-la-la-la, sha-la-la-la-la-la-la.

VA A TERMINAR LA TEMPORADA DE BAILE

Como no aprendí / el arin-arin, el mambo o el twist, / lejos de las pistas de baile / me mantuve mientras fui joven // Al menos en las fiestas de pueblo / hacía tímidos intentos, / seguía mal el compás, / sostenía bien el vaso. // Va a terminar la temporada de baile // Como eran más fáciles / el rockanrol, el vals o el ska, / de vez en cuando los bailaba / tropezando con torpeza. // Ahora me han entrado las ganas: / voy a recibir clases. / La cintura y las piernas están en forma, / pero siento la misma vergüenza de siempre // Va a terminar la temporada de baile.

 

EN LA NIEVE

En la nieve, / cuando el paso del tiempo se ralentiza / y las pisadas / lo mismo van adelante o atrás. / Ráfagas de viento, silbando, / copos en el aire, a la deriva. // Bajo la nieve, / cuando todas las cosas están ocultas / y los sueños / se adormecen en la sábana blanca. / Viento violento, tempestuoso, / copos en el aire, a la deriva. // En la nevada, / cuando el hielo congela el mundo / y en la ramas / se posan pájaros mudos. // En el viento frío, silencio, / copos en el aire, a la deriva. //

FAN FAN MUY FAN

Tenemos un amigo, fan fanático; / allá donda va el grupo, allá está él. / Gracias a él sabemos lo buenos que somos / y cuánto se pierde el mundo sin nosotros. // Siempre a nuestro lado, el fan fanático. / No necesitamos nada, / ni manager, ni disco, ni siquiera red. / Él es nuestra voz, amigo y compañero de viaje. // Fan, fan, fan, fan fanático. / Sólo tenemos uno, suficiente para nosotros. // Nosotros nos apagaremos, no el fan fanático. / Mientras tenga aliento / nunca se rendirá, incluso desde la tumba / proclamará la fama de los Balerdi. // Fan, fan, fan, fan fanático. / Sólo tenemos uno, suficiente para nosotros. // Suficiente, suficiente…

Galtzen Ikasteko Metodoa: Hitzak

GALTZEN IKASTEKO METODOA (Pello Lizarralde)

Ziklista bat mendian gora,

Gregarioa bakar-bakarrik,

Ahoa lehor, bizkarra konkor,

Begiratu diot, begiratu dit,

Botilatxoa nahi nuen nik,

Haren izerdi tantak iritsi zaizkit.

Galtzen, nola ikasten da galtzen,

Hasieratik galtzen, betiko galtzen,

Azkena izaten?

Ziklistak urrun du helmuga,

Aspaldi dago etsia hartuta,

Belarriak gor, odola bor-bor,

Begiratu diot, begiratu dit,

Opariren bat nahi nuen nik,

Haren hats ondarrak iritsi zaizkit,

Galtzen (…)

Begiratu diot, begiratu dit,

Botilatxo hutsa bazterrera bota dit.

Galtzen (…)

IRUÑEA MOTOR CITY

Duela berrogeita hamar urte

hirian lantegi anitz jarri zuten,

horien artean Landabengo Authi-Morris;

eta orduan hasi zen bilakatzen

Iruñea autoen hiria.

Iruñea Motor City

Petrolio krisiaren ondorioz

Authi-Morris Seat taldeak erosi;

Seat-ez gero Volkswagen jabetu,

eta horrela jarraitu du izaten

Iruñeak autoen hiria.

Iruñea Motor City

Ekoitzi dituzten auto guztiak

arruntak dira, gehienak txikiak:

Mini, Zientoveinticuatro eta Polo.

Ez al dugu merezi goi mailako Perolo?

Egungo automobilgintzan

deskokatze joera dela eta,

Detroit hiriko gainberaren antzera,

etorkizunean utziko al dio izateari

Iruñeak autoen hiria?

Iruñea Motor City

HAUR DENBORAKO EGUNAK

Haur denborako egunak, egun gogoangarriak,

Batzuk distiratsuak, besteak ilunak.

Aiton-amonen barreak, lagun arteko haserreak,

Fruitu onduen usainak… gogoan biziak.

Oroimena eta oroimina ez dira berdinak

Iraganeko uretan itoko ote gara?

Haur denborako egunak, egun gogoangarriak,

Batzuk distiratsuak, besteak ilunak.

Eskolan ordu luzeak, elizan are luzeagoak,

Kaletan jolasten emanak motzak bai eta onenak.

Lehen-lehenengo amodioa, ixilean gordea,

Maiterre bihurtu gabe laster ahantzia.

Oroimena eta oroimina (…)

Haur denborako egunak, egun gogoangarriak,

Batzuk distiratsuak, besteak ilunak.

Aiton-amonen barreak, lagun arteko haserreak,

Fruitu onduen usainak… gogoan biziak.

ZANBALAN

Hilerrirako bidean bizi naiz,

haize guztiek astintzen duten

bipolarren auzo berrian.

Bide ondoko parkean

hazitako arrosa eta liliak

ezezagunek ebakitzen dituzte.

Ni txoko batean izkutatzen naiz,

bertan ematen ditut orduak

adar batetik eskegitako

Zanbalan: goitik behera, zanbalan: beheitik gora,

Zanbalan: aurretik atzera, zanbalan: atzetik aurrera.

Hiriko mutur batean dagoen

lurperatzaileen tabernan

musika onena entzun dezaket.

Dantzari eta txistuka ibiltzen naiz

nire txoko ezkutuaren bila.

Nirekin etorriko al zara?

Elkarrekin emanen ditugu

nahi adina ordu eta egun

adar batetik eskegitako

Zanbalan: goitik behera, zanbalan: beheitik gora,

Zanbalan: aurretik atzera, zanbalan: atzetik aurrera.

HIRU ANAIAK

Ez nauzu ezagutzen.

Ez nauzu ezagutzen, ez naiz zure laguna,

nirekin oker zaude, ez naiz zuk diozuna.

Egunero lanean fina dena,

igandero meza entzuten duena,

musean beti irabazlea

ez naiz ni, hori da nire anaia zaharrena.

Ez nauzu ezagutzen, ez naiz zure laguna,

nirekin oker zaude, ez naiz zuk diozuna.

Parrandetan aditua dena,

ligatzen ere paregabea,

droga guztiak probatu dituena

ez naiz ni, hori da nire anaia gazteena.

Hodeietan lasai bizi dena,

itxurak gordetzen ongi dakiena,

iritzi propiorik ez duena

ez naiz ni, hori da nire anaia bikia.

Ez nauzu ezagutzen.

NETZAHUALKOIOTLEN HITZAK

Netzahualkoiotlek zioen: Ba al dugu errorik lurrean?

Lurrean ez betirako, hemen aldi baterako.

Jadezkoa izanda ere, hausten da,

Urrezkoa bada ere, apurtzen,

Ketzalen lumadia ere urratzen.

Negarretan eta mozkor, barneko ahotsak dio:

Ni inoiz ez banintz hilko, inoiz ez desagertuko…

Heriotzarik ez dagoen tokira,

Heriotza menpean den lekura

Joan ahal izango banintz!

(Ni inoiz ez banintz hilko, inoiz ez desagertuko…

Lurrean ez betirako, hemen aldi baterako.)

Lorerik ez da amaituko, kanturik ez isilduko:

Gora ditut nik jaurtitzen eta goian barreiatzen.

Lore guztiak zimelduta ere,

Urrezko lumen hegaztiaren etxera

Izango dira eramanak.

(Lorerik ez da amaituko, kanturik ez isilduko.

Ni inoiz ez banintz hilko, inoiz ez desagertuko…

Lurrean ez betirako, hemen aldi baterako.)

BI IZAR

Bi izar dira sortuak zeru ertzean

bi lagun musikari zendu ondoren,

haien argia margula bada ere

dir-dir egiten dute gure bihotzetan.

Kantina mexikarrak maite zituen batak,

neoizko argilunak besteak.

Biek musika zainetan zeramaten

baita bizi grina ere hiltzeraino.

Ahots gozorik ez zuen Marco Antoniok

baina sena eta hizjarioa mundialak;

nahiz eta inglesezko hitzak ezin ulertu,

goi tentsioa bazuten Josetxoren kantek.

Ez dakit biak noizbait elkartu ziren,

orain mito xumeen zeruan daude.

Bi izar dira sortuak zeru ertzean,

dir-dir egiten dute gure bihotzetan.

Ez dakit biak noizbait elkartu ziren,

orain mito xumeen zeruan daude.

Bi izar dira sortuak zeru ertzean,

dir-dir egiten dute gure bihotzetan.

GU ETA NI (Pello Lizarralde)

Gaztetatik gaude elkarrekin,

eskola, peña eta San Fermin.

Neguan ongi, udan berdin,

zer bururatu hura egin.

Guk ez dugu gauza handirik behar:

afariak, Sadar eta abar;

haiek hamaika eta gu hamar,

denok batera nahikoa indar.

Biba ni eta biba zu! oihukatu duzu.

OK, lagun, baina esadazu,

eta besteez zer diozu? (bis)

Ez gara zahar, ez gara gazte.

Joan dira ez dakit zenbat urte.

Pixka bat iraungo dugu, nik uste,

jainkoek bedeinkatzen bagaituzte.

Jada ez nago lehen bezain ziur.

Sortuak zaizkit hainbat beldur,

irentsi ditut milaka gezur,

geroak uzten nau harri eta zur.

Biba ni eta biba zu! oihukatu duzu.

OK, lagun, baina esadazu,

eta besteez zer diozu? (bis)

eta besteez zer diozu?

ITSASALDEAN

Itsasaldean egon nahi nuke, kresalak inguratuta,

bihotzeko taupaden segida olatuen erritmoan.

Orduak pasa nahiko nituzke itsas-lautada aurrean,

gogoa eta grina galduta urruneko zerumugan.

Marea gora denean labar gainean eseri,

marea bera denean hondartzan zehar ibili.

Itsasaldean nahi nuke bizi, bertan etxea eraiki,

uhinak gertutik ikusi eta entzun ahal diren lekuan.

Ekinozio egunetan blai-blai eginda ibili

eta udako solstizioan izarren pean lo egin.

Itsaladean egon nahi nuke, bikinien erresuman,

Uskis-en kantak MP3an, mojitoa esku artean.

Lur-barrukoa izan arren belauntziak ditut amets;

nabigatzen jakin gabe itsasoratu nahi nuke.

HUTS EGIN DUT

Estualdian zaudela eta

zure aldeko zeozer egin nahi izan dut.

Zertan lagundu jakin gaberik

asmo on horiek laster ditut ahaztu.

Huts, huts egin dut.

Kinka larrian dagoenari

hurbiltasuna azaldu behar zaio.

Zugandik urrun ibili naiz eta

nire ardurak ezertako ez dizu balio.

Huts, huts egin dut.

Kale gorrian depresioak jota

amaitzen baduzu ez da nire errua izango.

Orduan, agian, nire eskuan

aurkituko duzu sostengua, baina bitartean

Huts, huts egin dut.

GAU HONETAN

Gau honetan ez dakit zer dudan nire baitan

soinean, gogoan… ez dakit zer dudan!

Argia itzali izan balitz bezala

gau ilunean galdu naiz, noiz arte?

Noiz arte galdu naiz gau ilunean?

Lasaitu nahian atseden hartu dut,

bost minutu pasa eta berriz larritu naiz.

Ondoen nengoen unean abailduta,

moldatuko ote naiz aurrerantzean?

Aurrerantzean moldatuko ote naiz?

Ahotsa galduta, giharrak indarge,

falta zait arnasa, bihotza apalduta…

kantatu nahi nuke baina ezin!

Gau hontan ez dakit zer egin behar dudan,

lagunen laguntza bilatzen ez badut.

Zuen ahotsekin nirea bat eginik

elkarren ondoan kantatuko dugu.

Kantatuko dugu elkarren ondoan.

Xa-la-la-la-la-la… xa-la-la-la-la-la…

AMAITZEAR DA DANTZA GARAIA

Arin-arin, manbo edo twist

ez nituelako ikasi

dantzalekutik ihesi

nenbilen gazte nintzelarik.

Herriko jaietan bederen

apur bat saiatzen nintzen

konpasa gaizki jarraitzen,

basoa ongi eusten nuen.

Amaitzear da dantza garaia.

Rockanrola, baltsa edo ska

errazagoak zirela eta

dantzantzen nituen noizbehinka

baldar eta estropozoka.

Orain piztu zait gogoa:

klaseak hartzera noa.

Gerria, hankak sasoian,

baina lotsa dut betikoa.

Amaitzear da dantza garaia.

ELURRETAN

Elurretan,

denboraren joana moteltzen denean

eta oinatzak

berdin aurrera edo atzera doazenean.

Haize boladak, txistu joka,

malutak airean, noraezean.

Elurpean

gauza guztiak izkutuan daudenean

eta ametsak

maindire zurian lokartzen direnean.

Haize bortitza, oker-okerra,

malutak airean, noraezean.

Elurtean

izotzak mundua hormatzen duenean

eta adarretan

txori mutuak pausatzen direnean.

Haize hotzean, ixiltasuna,

malutak airean, noraezean.

FAN FAN OSO FAN (Pello Lizarralde)

Adiskide bat dugu, fan fanatikoa;

taldea non, hura beti han.

Hari esker dakigu zein onak garen

eta munduak gu gabe zenbat galtzen duen.

Beti aldean dugu fan fanatikoa.

Ez dugu ezeren beharrik,

ez manager, ez disko, ez sarerik ere.

Hura da gure ahotsa, lagun eta bidaide.

Fan, fan, fan, fan fanatikoa.

Bakarra dugu baina guretzat nahikoa.

Itzaliko gara gu, ez fan fanatikoa.

Hatsa duen bitartean

ez du sekula etsiko, eta hilobitik ere

Balerdiko lagunak famatuko ditu.

Fan, fan, fan, fan fanatikoa.

Bakarra dugu baina guretzat nahikoa.

Fan, fan, fan, fan fanatikoa.

Bakarra dugu baina guretzat nahikoa.

Nahikoa…, nahikoa…